Matthew 16:23
LXX_WH(i)
23
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4762 [G5651]
V-2APP-NSM
στραφεις
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
G4074
N-DSM
πετρω
G5217 [G5720]
V-PAM-2S
υπαγε
G3694
ADV
οπισω
G3450
P-1GS
μου
G4567
N-VSM
σατανα
G4625
N-ASN
σκανδαλον
G1488 [G5748]
V-PXI-2S
ει
G1700
P-1GS
εμου
G3754
CONJ
οτι
G3756
PRT-N
ου
G5426 [G5719]
V-PAI-2S
φρονεις
G3588
T-APN
τα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-APN
τα
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
Tischendorf(i)
23
G3588
T-NSM
ὁ
G1161
CONJ
δὲ
G4762
V-2APP-NSM
στραφεὶς
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν
G3588
T-DSM
τῷ
G4074
N-DSM
Πέτρῳ·
G5217
V-PAM-2S
ὕπαγε
G3694
ADV
ὀπίσω
G1473
P-1GS
μου,
G4567
N-VSM
σατανᾶ·
G4625
N-ASN
σκάνδαλον
G1510
V-PAI-2S
εἶ
G1473
P-1GS
ἐμοῦ,
G3754
CONJ
ὅτι
G3756
PRT-N
οὐ
G5426
V-PAI-2S
φρονεῖς
G3588
T-APN
τὰ
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G235
CONJ
ἀλλὰ
G3588
T-APN
τὰ
G3588
T-GPM
τῶν
G444
N-GPM
ἀνθρώπων.
TR(i)
23
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G4762 (G5651)
V-2APP-NSM
στραφεις
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
G4074
N-DSM
πετρω
G5217 (G5720)
V-PAM-2S
υπαγε
G3694
ADV
οπισω
G3450
P-1GS
μου
G4567
N-VSM
σατανα
G4625
N-ASN
σκανδαλον
G3450
P-1GS
μου
G1510 (G5748)
V-PXI-2S
ει
G3754
CONJ
οτι
G3756
PRT-N
ου
G5426 (G5719)
V-PAI-2S
φρονεις
G3588
T-APN
τα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-APN
τα
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
RP(i)
23
G3588T-NSMοG1161CONJδεG4762 [G5651]V-2APP-NSMστραφειvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3588T-DSMτωG4074N-DSMπετρωG5217 [G5720]V-PAM-2SυπαγεG3694ADVοπισωG1473P-1GSμουG4567N-VSMσαταναG4625N-NSNσκανδαλονG1473P-1GSμουG1510 [G5719]V-PAI-2SειG3754CONJοτιG3756PRT-NουG5426 [G5719]V-PAI-2SφρονειvG3588T-APNταG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG235CONJαλλαG3588T-APNταG3588T-GPMτωνG444N-GPMανθρωπων
IGNT(i)
23
G3588
ο
G1161
δε
But He
G4762 (G5651)
στραφεις
Having Turned
G2036 (G5627)
ειπεν
G3588
τω
Said
G4074
πετρω
To Peter,
G5217 (G5720)
υπαγε
Get
G3694
οπισω
Behind
G3450
μου
Me,
G4567
σατανα
Satan :
G4625
σκανδαλον
An Offence
G3450
μου
To Me
G1488 (G5748)
ει
Thou Art,
G3754
οτι
G3756
ου
For
G5426 (G5719)
φρονεις
Thy Thoughts Are Not Of
G3588
τα
G3588
του
The Things
G2316
θεου
Of God,
G235
αλλα
But
G3588
τα
G3588
των
The Things
G444
ανθρωπων
Of Men.
ACVI(i)
23
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G4762
V-2APP-NSM
στραφεις
Having Turned Around
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G4074
N-DSM
πετρω
Peter
G5217
V-PAM-2S
υπαγε
Go Thee
G3694
ADV
οπισω
Behind
G3450
P-1GS
μου
Me
G4567
N-VSM
σατανα
Adversary
G1488
V-PXI-2S
ει
Thou Are
G4625
N-ASN
σκανδαλον
Stumbling Block
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G3754
CONJ
οτι
Because
G5426
V-PAI-2S
φρονεις
Thou Regard
G3756
PRT-N
ου
Not
G3588
T-APN
τα
Thes
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G235
CONJ
αλλα
But
G3588
T-APN
τα
Thes
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G444
N-GPM
ανθρωπων
Men
new(i)
23
G1161
But
G4762 [G5651]
he turned,
G2036 [G5627]
and said
G4074
to Peter,
G5217 [G5720]
{ Get thee
G3694
behind
G3450
me,
G4567
adversary:
G1488 [G5748]
thou
G3754
art
G4625
a trap-stick
G3450
to me:
G5426 [G5719]
for thou savourest
G3756
not
G3588
the things
G2316
that are of God,
G235
but
G444
those that are of men.}
Clementine_Vulgate(i)
23 { Qui conversus, dixit Petro: Vade post me Satana, scandalum es mihi: quia non sapis ea quæ Dei sunt, sed ea quæ hominum.}
WestSaxon990(i)
23 þa beseah he hyne & cwæð to petre gang bæftan me satanas. wiþerræde þu eart me forþam þü nast þa þing þe synd godes. ac þa þe synt manna;
WestSaxon1175(i)
23 þa be-seah he hine. & cwæð to petre. gang befte me sathanas. wiðer-ræde þu ert me. for-þan þu nast þa þing þe synd godes ac þa þe synde manne.
DouayRheims(i)
23 Who turning, said to Peter: Go behind me, Satan, thou art a scandal unto me: because thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.
KJV_Cambridge(i)
23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
KJV_Strongs(i)
23
G1161
But
G4762
he turned
[G5651]
G2036
, and said
[G5627]
G4074
unto Peter
G5217
, Get thee
[G5720]
G3694
behind
G3450
me
G4567
, Satan
G1488
: thou
[G5748]
G3754
art
G4625
an offence
G3450
unto me
G5426
: for thou savourest
[G5719]
G3756
not
G3588
the things
G2316
that be of God
G235
, but
G444
those that be of men.
Webster_Strongs(i)
23
G1161
But
G4762 [G5651]
he turned
G2036 [G5627]
, and said
G4074
to Peter
G5217 [G5720]
, { Get thee
G3694
behind
G3450
me
G4567
, Satan
G1488 [G5748]
: thou
G3754
art
G4625
an offence
G3450
to me
G5426 [G5719]
: for thou savourest
G3756
not
G3588
the things
G2316
that are of God
G235
, but
G444
those that are of men.}
Living_Oracles(i)
23 But he turning, said to Peter, Get you thence, adversary, you are an obstacle in my way; for you relish not the things of God, but the things of men.
JuliaSmith(i)
23 And having turned, he said to Peter, Retire behind me, Satan: thou art an offence, to me: for thou hast not in mind the things of God, but the things of men.
JPS_ASV_Byz(i)
23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan; thou art a stumbling-block unto me; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
Twentieth_Century(i)
23 Jesus, however, turning to Peter, said: "Out of my way, Satan! You are a hindrance to me; for you look at things, not as God does, but as man does."
JMNT(i)
23 Now, being turned, He said to Peter, "Proceed leading the way (or: bringing things under control) behind Me, O adversary. You are My bait-stick, ensnaring and leading Me into a trap, because you are not in the habit of setting your mind on or having the attitude pertaining to the things of God, but instead, [you continually have opinions which align with] the things of humans (or: mankind)."
BIB(i)
23 Ὁ (-) δὲ (And) στραφεὶς (having turned) εἶπεν (He said) τῷ (-) Πέτρῳ (to Peter), “Ὕπαγε (Get) ὀπίσω (behind) μου (Me), Σατανᾶ (Satan)! σκάνδαλον (A stumbling block) εἶ (you are) ἐμοῦ (to Me). ὅτι (For) οὐ (not) φρονεῖς (your thoughts are of) τὰ (the things) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), ἀλλὰ (but) τὰ (the) τῶν (things) ἀνθρώπων (of men).”
Luther1545(i)
23 Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Heb dich, Satan, von mir! Du bist mir ärgerlich; denn du meinest nicht, was göttlich, sondern was menschlich ist.
Luther1912(i)
23 Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich, Satan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist.
DSV_Strongs(i)
23
G1161
Maar
G4762 G5651
Hij, Zich omkerende
G2036 G5627
, zeide
G4074
tot Petrus
G5217 G5720
: Ga weg
G3694
achter
G3450
Mij
G4567
, satanas
G1488 G5748
! gij zijt
G3450
Mij
G4625
een aanstoot
G3754
, want
G5426 G5719
gij verzint
G3756
niet
G3588
de dingen
G2316
, die Gods
G235
zijn, maar
G444
die der mensen zijn.
Segond_Strongs(i)
23
G1161
Mais
G4762
Jésus, se retournant
G5651
G2036
, dit
G5627
G4074
à Pierre
G5217
: Arrière
G5720
G3694
G3450
de moi
G4567
, Satan
G3450
! tu m
G3754
’es
G1488
G5748
G4625
en scandale
G5426
; car tes pensées
G5719
G3756
ne sont pas
G3588
les pensées
G2316
de Dieu
G235
, mais
G444
celles des hommes.
ReinaValera(i)
23 Entonces él, volviéndose, dijo á Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres escándalo; porque no entiendes lo que es de Dios sino lo que es de los hombres.
ArmenianEastern(i)
23 Եւ նա դառնալով Պետրոսին՝ ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, դու գայթակղութիւն ես ինձ համար. որովհետեւ քո խորհուրդը Աստծունը չէ, այլ՝ մարդկանցը»:
Indonesian(i)
23 Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, "Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"
ItalianRiveduta(i)
23 Ma Gesù, rivoltosi, disse a Pietro: Vattene via da me, Satana; tu mi sei di scandalo. Tu non hai il senso delle cose di Dio, ma delle cose degli uomini.
Lithuanian(i)
23 Bet Jis atsisukęs pasakė Petrui: “Eik šalin, šėtone! Tu man papiktinimas, nes mąstai ne apie tai, kas Dievo, o kas žmonių”.
Portuguese(i)
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
ManxGaelic(i)
23 Agh hyndaa eshyn, as dooyrt eh rish Peddyr, Ass my enish, y violeyder, t'ou cur ribbey ayns my raad: son cha vel ennaghtyn ayd jeh ny reddyn ta bentyn rish Jee, agh jeh ny reddyn ta bentyn rish deiney.
UkrainianNT(i)
23 Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче.